| 「青空列車ヨーロッパ行き」 Top Page > 20080904 | ||||
「おかえり」「ただいま」
日本語特有の表現を訳すのは、なかなか大変です。
「訳せないもの」という本に
「訳せないものはないと思っている」という筆者の言葉があったように思いますが
(そこしか見てないのですが・・・)
どうなんでしょうか。
例えば、日本人にとってはごく普通の言葉、
「ただいま」と「おかえり」。
これについて考えたのは、
浦沢直樹の「Monster」を読んでいて。
(*ネタバレありますので、知りたくない方はパスしてくださいね)
ミュンヘン/レジデンツのアンティクヴァリウム
(本文とは関係なし)

